Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

turn away to

  • 1 ἀποστρέφω

    ἀποστρέφω fut. ἀποστρέψω; 1 aor. ἀπέστρεψα. Pass.: fut. ἀποστραφήσομαι LXX; 2 aor. ἀπεστράφην; pf. ἀπέστραμμαι (Hom.+).
    gener. to turn someth. away from someth., turn away, freq. τὶ ἀπό τινος (BGU 955, 1; Ex 23:25; Job 33:17; Pr 4:27; Sir 4:5 al.) lit. of bodily gestures ἀπὸ τ. ἀληθείας τ. ἀκοὴν ἀ. turn away one’s ear fr. the truth=be unwilling to listen to the truth 2 Ti 4:4. ἀ. τὸ πρόσωπον (oft. LXX) turn away one’s face 1 Cl 18:9 (Ps 50:11). ἀπέστραπται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ his face is turned away 16:3 (Is 53:3). ἀπεστραμμένοι ἦσαν they (i.e. their faces) were turned away Hv 3, 10, 1.
    to cause change in belief or behavior, fig. ext. of 1.
    positive turn, turn away, ἀ. ψυχὴν εἰς τὸ σωθῆναι turn a soul to salvation 2 Cl 15:1 (cp. PsSol 18:4). τ. ὀργὴν ἀπό τινος (cp. 1 Macc 3:8) turn away wrath fr. someone Hv 4, 2, 6. ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ will remove ungodliness fr. Jacob Ro 11:26 (Is 59:20). Prob. also Ac 3:26 (w. numerous translators; cp. Job 33:17), but some interpret intr. (cp. Ezk 3:18, 19, 20; Sir 8:5; 17:26: B-D-F §308; Rob. 800).
    neg. mislead ἀ. τὸν λαόν mislead the people, cause them to revolt Lk 23:14 (cp. 2 Ch 18:31; Jer 48:10); Ac 20:30 D (foll. by ὀπίσω ἑαυτῶν). τ. γυναῖκας κ. τὰ τέκνα mislead, alienate Lk 23:2 v.l. (Marcion).
    turn away from by rejecting, reject, repudiate mid. (also 2d aor. pass. in act. sense) ἀ. τινά or τὶ (so w. acc. since Aristoph., Pax 683; X., Cyr. 5, 5, 36; PSI 392, 11 [III B.C.] ὁ δεῖνα οὐκ ἀπεστραμμένος αὐτόν; PGM 13, 620 Σάραπι, … μὴ ἀποστραφῇς με; Hos 8:3; Jer 15:6; 3 Macc 3:23; 4 Macc 1:33; 5:9; τὴν δέησιν ἡμῶν PsSol 5:5; EpArist 236; Philo, Det. Pot. Ins. 93 al.; Jos., Ant. 4, 135; 6, 340; 20, 166) ἀ. με πάντες everybody has turned away fr. me 2 Ti 1:15. ἀ. τὸν ἐνδεόμενον turn away fr. the needy D 4:8; 5:2; B 20:2. ἀ. τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανείσασθαι turn away fr. him who wants to borrow fr. you Mt 5:42. ἀ. τὸν ἀπʼ οὐρανῶν reject the one fr. heaven Hb 12:25. τὴν ἀλήθειαν Tit 1:14 (Appian, Bell. Civ. 5, 25 §99 τὴν πολιτείαν=reject the form of government; Jos., Ant. 2, 48 τὴν ἀξίωσιν; 4, 135). ὅτι οὐκ ἀπεστράφη ἐπʼ αὐτούς because (God) did not turn away (in wrath) against them GJs 8:1; but the unusual phrase has undergone other interpretation, s. 5. For Ac 3:26 s. 2a.
    to return someth. to its customary place, return, put back τὶ Mt 27:3 v.l.; ἀ. τ. μάχαιραν εἰς τ. τόπον αὐτῆς Mt 26:52 (cp. Jer 35:3).
    turn back w. 2 aor. pass. in act. sense (Heraclides Pont., Fgm. 49 Wehrli: the statue of Hera ἀπεστράφη=turned around; Noah’s raven οὐκ ἀπεστράφη πρὸς αὐτὸν εἰς τὴν κιβωτόν, cp. ApcMos 42) fig. ἀπεστράφησαν ἐν τ. καρδίαις εἰς Αἴγυπτον Ac 7:39 D. Various forms of GJs 8:1 (s. 3 end; the text of Tdf. and the vv.ll. in de Strycker) point to the rendering because (Mary) did not turn back to go with them.—DELG s.v. στρέφω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀποστρέφω

  • 2 παρατρωπώσ'

    παρατρωπῶσα, παρατρωπάω
    turn away: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσα, παρατρωπάω
    turn away: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσαι, παρατρωπάω
    turn away: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσαι, παρατρωπάω
    turn away: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > παρατρωπώσ'

  • 3 παρατρωπῶσ'

    παρατρωπῶσα, παρατρωπάω
    turn away: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσα, παρατρωπάω
    turn away: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσι, παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσαι, παρατρωπάω
    turn away: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπῶσαι, παρατρωπάω
    turn away: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > παρατρωπῶσ'

  • 4 παρατρωπών

    παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc voc sg
    παρατρωπάω
    turn away: pres part act neut nom /voc /acc sg
    παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc voc sg
    παρατρωπάω
    turn away: pres part act neut nom /voc /acc sg
    παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > παρατρωπών

  • 5 παρατρωπῶν

    παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc voc sg
    παρατρωπάω
    turn away: pres part act neut nom /voc /acc sg
    παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc voc sg
    παρατρωπάω
    turn away: pres part act neut nom /voc /acc sg
    παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > παρατρωπῶν

  • 6 παρατρωπώσι

    παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > παρατρωπώσι

  • 7 παρατρωπῶσι

    παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > παρατρωπῶσι

  • 8 παρατρωπώσιν

    παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > παρατρωπώσιν

  • 9 παρατρωπῶσιν

    παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρατρωπάω
    turn away: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > παρατρωπῶσιν

  • 10 ἀποστρέφω

    ἀπο-στρέφω, [dialect] Dor. [tense] aor.
    A

    ἀποστράψαι SIG 244 ii 16

    (Delph.); [dialect] Ion. [tense] aor.

    ἀποστρέψασκε Il.22.197

    , etc.: [tense] pf.

    ἀπέστροφα LXX 1 Ki.6.21

    :—[voice] Pass. and [voice] Med., [tense] fut.

    - στρέψομαι X.Cyr.5.5.36

    , Plu.2.387c: [tense] aor. -εστράφην [ᾰ], S.OC 1272, etc.; later

    - εστρεψάμην LXXHo.8.3

    , prob. in Ar.Nu. 776: [tense] fut.

    - στρᾰφήσομαι LXXNu.25.4

    , al.: [tense] pf.

    - έστραμμαι Hdt.1.166

    , etc.: [dialect] Ion. [ per.] 3pl. [tense] plpf. - εστράφατο ibid.;

    - έστρεμμαι PSI4.392.11

    (iii B.C.): — turn back: hence, either turn to flight,

    ὄφρ'.. Ἀχαιοὺς αὖτις ἀποστρέψῃσιν Il.15.62

    , etc., cf. Hdt. 8.94; or turn back from flight, X.Cyr.4.3.1; send home again, Th.4.97, 5.75; ῥῆμα bring back word, LXX4 Ki.22.9; ἀποστρέψαντε πόδας καὶ χεῖρας having twisted back the hands and feet so as to bind them, Od.22.173, 190,cf. S.OT 1154;

    τὸν ὦμον Ar.Eq. 263

    ;

    ἀποστρέφετε τὰς χεῖρας αὐτῶν, ὦ Σκύθαι Ar.Lys. 455

    ;

    ἀ. τὸν αὐχένα Hdt.4.188

    ; guide back again,

    ἀποστρέψαντες ἔβαν νέας Od.3.162

    ; ἴχνι' ἀποστρέψας having turned the steps of the oxen backwards so as to make it appear that they had gone the other way, h.Merc.76; turn away, avert,

    αὐχέν' ἀποστρέψας Thgn.858

    ;

    ἀπέστρεψ' ἔμπαλιν παρηΐδα E.Med. 1148

    ; but

    τὸ πρόσωπον πρός τινα Plu.Publ.6

    ; bring back, recall,

    ἐξ ἰσθμοῦ X.An.2.6.3

    ; φῶτας ἀπέστρεψεν Περσεφόνης θαλάμων [Emp.] 156.4.
    2 turn away or aside, divert, v.l. in Th.4.80, etc.; ὕδατα cut off water from a besieged town, Ph.Bel.97.4;

    τὸν Κάϋστρον SIG 839.14

    ([place name] Ephesus);

    τὸν πόλεμον ἐς Μακεδονίαν Arr.An.2.1.1

    ; avert a danger, an evil, etc.,

    πῆμ' ἀ. νόσου A.Ag. 850

    ([place name] Porson); prevent, Dsc. 2.136; rebut,

    δίκην Ar.Nu. 776

    (v. supr.);

    ἀ. τύχην μὴ οὐ γενέσθαι Antipho6.15

    codd.;

    ἀ. εἰς τοὐναντίον τοὺς λόγους Pl.Sph. 239d

    ;

    τὰς πράξεις εἰς τοὺς ἀντιδίκους Arist.Rh.Al. 1442b6

    .
    3

    ἀ. τινά τινος

    dissuade from,

    X.Eq.Mag.1.12

    ;

    τινὰ ἀπὸ τοῦ λήμματος Din.2.23

    ;

    πότων ἀ. τοὺς στομάχους D.H.Dem.15

    .
    II as if intr. (sc. ἑαυτόν, ἵππον, ναῦν, etc.), turn back, Th.6.65;

    ἀ. ὀπίσω Hdt.4.43

    ;

    ἀ. πάλιν S.OC 1403

    .
    2 turn away or aside, Hdt.8.87; of a river, Id.4.52;

    τἀναντία ἀ. X.HG3.4.12

    .
    B [voice] Pass., to be turned back, ἀπεστράφθαι τοὺς ἐμβόλους, of ships, to have their beaks bent back, Hdt.1.166; ἀποστραφῆναι.. τὼ πόδε to have one's feet twisted, Ar. Pax 279;

    τρίχες ἀπεστραμμέναι

    closecurled,

    Arist.Phgn. 809b26

    .
    II [voice] Med. and [voice] Pass., turn oneself from or away,

    ἀπεστραμμέναι ἀπ' ἀλλήλων Id.HA 611a6

    ;

    ἀπεστραμμένοι

    back to back,

    Apollod.Poliorc.145.2

    : esp.,
    1 turn one's face away from, abandon, c. acc., Phoc.2, Sallust.3;

    ἐχθροῦ ἀξίωσιν Epicur. Fr. 215

    ;

    μή μ' ἀποστραφῇς S.OC 1272

    ;

    μή μ' ἀποστρέφου E.IT 801

    , cf. Ar. Pax 683, X.Cyr.5.5.36, PSIl.c.;

    τὸ θεῖον ῥᾳδίως ἀπεστράφης E. Supp. 159

    : also c. gen.,

    ἄψορρος οἴκων τῶνδ' ἀποστραφείς S.OT 431

    : c. dat.,

    ἀστεφανώτοισι ἀπυστρέφονται Sapph.78

    : abs.,

    μὴ πρὸς θεῶν.. ἀποστραφῇς S.OT 326

    ; ἀπεστραμμένοι λόγοι hostile words, Hdt.7.160;

    τὴν διάνοιαν ἀποστ ρέφεσθαι

    to be alienated,

    Phld.Lib.p.80

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποστρέφω

  • 11 ἀποτρέπω

    A turn away from,

    εἰ δὲ σὺ.. τιν' ἄλλον.. ἀποτρέψεις πολέμοιο Il.12.249

    , cf. 20.256;

    ὅθεν.. ἀπέτραπε λαὸν Ἀθήνη 11.758

    ; deter or dissuade from,

    τινός τινα Th.3.39

    ;

    τινὰ τῆς κακουργίας Id.6.38

    ;

    τῆς γνώμης And.3.21

    , etc.: c. inf.,

    ἀ. προσωτέρω τὸ μὴ πορεύεσθαι Hdt.1.105

    ;

    ἀ. βοᾶν A.

    Supp..900 (lyr.);

    δηλοῦν D.60.26

    , cf. X.Mem.4.7.5,6: c. part.,

    ἀ. τινὰ ὑβρίζοντα A.Supp. 880

    :—[voice] Pass.,

    ὁ παραβαίνειν τι βουλόμενος τῷ μὴ προὔχων ἂν ἐπελθεῖν -τρέπεται Th. 3.11

    , cf. Plu.Fab.19.
    2 c. acc. pers. only, turn away or back,

    πάντας ἀπέτραπε καὶ μεμαῶτας Il.15.276

    : c. dat. modi,

    οὔ μ' ἐπέεσσιν ἀποτρέψεις μεμαῶτα 20.256

    , cf. 109; τοὺς ἀλαζόνας ἀ. deter them, Pl.Chrm. 173c; opp. παροξῦναι, D.21.37; opp. συμβουλεύω, Arist.Rh. 1391b33, etc.
    3 c. acc. rei, turn back again,

    ποτὶ χέρσον ἔντεα ναός Pi.N.4.69

    .
    4 turn aside, avert,

    ἀπὸ δὲ.. ἔγχεος ὁρμὴν ἔτραπε Hes.Sc. 455

    ; pervert,

    δίκας κέλευθον ὀρθᾶς B.10.27

    ; τὸ σφάλμα ἀ. prevent, avert it, Hdt.1.207;

    τὸ μέλλον γενέσθαι Id.3.65

    , cf. 8.29, al.; ἀ. βλάβην, συμφοράν, Pl.Grg. 509b, Phdr. 231d; ἀ. τὴν εἰρήνην prevent its being made, X.HG6.3.12.
    5 turn from others against one, ἐπὶ τῷδε.. οὐκ ἔγχος τις.. ἀποτρέψει; v. l. in S. Tr. 1013 (lyr.):—[voice] Pass.,

    ἀποτετράφθαι πρὸς τὴν ἄλλην Ἰταλίαν Plu.Fab.19

    :—[voice] Med., ἀποτραπόμενος πρὸς θυσίαν, i.e. turning away from other objects to this one, Id.Rom.7;

    εἰς τὴν μεσογείαν -τραπόμενος Luc.Tox.52

    .
    II [voice] Med. and (later) [voice] Pass., turn from, desist from, c. part.,

    ἀπετράπετ' ὄβριμος Ἕκτωρ ὀλλὺς Ἀργείους Il.10.200

    : c. inf.,

    λέγειν E.Or. 410

    , cf. Antipho 5.32, D.Prooem.23 (b);

    ἀ. ἐκ κινδύνων Th.2.40

    ;

    ἀ. τοῦ ἐρωτήματος X.Oec.15.13

    .
    2 turn away, turn a deaf ear,

    οὐδέ.. ἀπετράπετ' οὐδ' ἀπίθησεν Il.12.329

    : abs., Pl. Smp. 206d.
    3 c. acc. rei, turn away from, shrink from,

    δεῖμα πολιτῶν A.Th. 1065

    (anap.);

    τἀληθές E.IA 336

    (lyr.), cf. Th.3.68, and late Prose, Plu.Cleom.9, etc.
    4 turn back, return,

    ἐπ' ὄκου Th.5.13

    ;

    ἐς τὴν πόλιν Id.3.24

    ;

    ἀποτρεπόμενοι ἵεντο X.HG7.2.13

    .
    5 dissuade, deter,

    τινά Plb.7.13.1

    .
    6 beat off, repulse, Plu.Brut.42.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποτρέπω

  • 12 στρέφω

    στρέφω fut. στρέψω LXX; 1 aor. ἔστρεψα. Pass.: 2 fut. στραφήσομαι LXX; 2 aor. ἐστράφν (Hom. +).
    to change the position of someth. relative to someth. by turning
    turn (SibOr 5, 497 στ. ψυχάς) τί τινι someth. to someone Mt 5:39; D 1:4.—So perh. also in a nonliteral sense ἔστρεψεν ὁ θεός God turned the Israelites toward the heavenly bodies, so that they were to serve them as their gods Ac 7:42 (s. 3 Km 18:37 σὺ ἔστρεψας τὴν καρδίαν τοῦ λαοῦ τούτου ὀπίσω. But s. 4 below).
    turn around, turn toward pass. w. act. force
    α. lit. στραφείς foll. by a finite verb he turned (around) and … (X., Cyr. 3, 3, 63; TestAbr B 12 p. 116, 14 [Stone p. 80]). The purpose of the turning can be to attack someone Mt 7:6, or a desire to see or speak w. someone 9:22 (cp. Mitt-Wilck. I/2, 20 I, 6 στραφεὶς καὶ ἱδὼν Ἡλιόδωρον εἶπεν); 16:23; Lk 7:9; 9:55; 14:25; 22:61; J 1:38; 20:16; MPol 5:2. Finite verb instead of ptc. (ApcMos 19) ἐστράφη … καὶ εἶδεν GJs 15:1; 17:2ab. στρ. πρός w. acc. turn to or toward (schol. on Nicander, Ther. 677 πρὸς ἥλιον στρέφεσθαι of the heliotrope): στραφεὶς πρός τινα foll. by a finite verb (TestJob 27:1; 29:3; ApcMos 23:25, 28) Lk 7:44; 10:22 v.l., 23; 23:28. στρ. εἰς τὰ ὀπίσω turn around J 20:14; GJs 7:2 (cp. X., De Re Equ. 7, 12 στρέφεσθαι εἰς τὰ δεξιά).
    β. in a transf. sense of 1a compounded of change of mind and direction στρεφόμεθα εἰς τὰ ἔθνη we turn to the Gentiles Ac 13:46. ἐστράφησαν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν εἰς Αἴγυπτον in their hearts they turned back to Egypt 7:39.
    to carry someth. back to its previous location, bring back, return τὶ someth. τὰ τριάκοντα ἀργύρια Mt 27:3
    to turn someth. into someth. else, turn, change (Just., A I, 59, 1 ὕλην of God) τὶ εἴς τι someth. into someth. ὕδατα εἰς αἷμα Rv 11:6 (cp. Ps 113:8; 29:12). Pass. be changed, be turned (1 Km 10:6 εἰς ἄνδρα ἄλλον) στραφήσονται τὰ πρόβατα εἰς λύκους D 16:3a. ἡ ἀγάπη στραφήσεται εἰς μῖσος D 16:3b (cp. La 5:15; 1 Macc 1:39, 40).
    to turn away so as to dissociate oneself, turn intr. (X., An. 4, 3, 26; 32, Ages. 2, 3) so perh. ἔστρεψεν ὁ θεός God turned away from them Ac 7:42 (s. 1a above).
    to experience an inward change, turn, change, pass. in act. sense. For the better: make a turn-about, turn around (SibOr 3, 625) Mt 18:3 (JDupont, MBlack Festschr., ’69, 50–60); J 12:40 (Is 6:9.—Field, Notes 99.—The Eng. term ‘conversion’ could suggest a change from one religious persuasion to another, which is not the case in these pass.). For the worse: turn to someth. evil, be perverted D 11:2.—B. 666. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > στρέφω

  • 13 ἀποστρέφω

    + V 68-105-157-74-53=457 Gn 3,19; 14,16(bis); 15,16; 16,9
    A: to turn back, to bring back [τι] Gn 14,16; to turn away, to avert [τι] Ex 3,6; to turn away from [τι ἀπό τινος] Ex 23,25; to return [intrans.] Gn 3,19; to depart from [ἀπό τινος] Ex 32,15
    M: to reject [τι] 3 Mc 3,23; to turn away from [τινα] Am 1,3; id. [ἀπό τινος] Nm 32,15; to return Gn 15,16
    ἀποστροφῇ ἀποστρέψω (semit., render-ing MT אסתיר הסתר) I will surely avert Dt 31,18
    *1 Chr 4,22 ἀπέστρεψεν he changed-יבשׁי for MT בישׁי Jashubi ?; *Lam 2,8 ἀπέστρεψεν he turned -יבשׁה for MT בשׁח he reckoned; *DnLXX 11,26 ἀποστρέψουσιν αὐτόν they shall bring him back-בוהושׁי for MT ברוהושׁי they will break him down
    Cf. HELBING 1928, 35; HOLLADAY 1958, 20-33; WALTERS 1973, 107-108; →NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > ἀποστρέφω

  • 14 μεθίστημι

    + V 2-14-4-5-9=34 Dt 17,17; 30,17; Jos 14,8; JgsA 7,5; 9,29
    A: to change, to turn away [τι] Jos 14,8; to remove [τι] 2 Kgs 3,2; to turn away from [τί τινος] Is 59,15; id. [τι ἀπό τινος] Am 5,23; to remove, to take apart [τινα] Jgs 9,29; to remove, to banish [τινα] JgsA 10,16; to set free from, to remove from [τινά τινος] 1 Kgs 15,13; to deprive sb of sth [τινά τινος] 3 Mc 6,24
    M: to stand by, to stand aside 1 Kgs 18,29; to change, to turn away Dt 17,17; to turn aside 1 Sm 6,12; to depart Is 54,10; to pass over to [εἴς τινα] 2 Mc 11,23
    ἕως οὗ μετέστησεν κύριος τὸν Ισραηλ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ until the Lord removed Israel from his presence or out of his sight 2 Kgs 17,23; τοὺς δὲ ἀντιλέγοντας βίᾳ φερομένους τοῦ ζῆν μεταστῆσαι in order to put to death those who resisted once they had been ap-prehended by force 3 Mc 2,28; ἐλέησον ἡμᾶς τοὺς ἐκ τοῦ ζῆν μεθισταμένους have mercy upon us who are being withdrawn from life, have mercy upon us who are about to be killed
    or to die 3 Mc 6,12; μεταστῆσαι αὐτὸν τῆς χρείας to deprive him of his office, to dismiss him 1 Mc 11,63
    *2 Kgs 23,33 μετέστησεν he removed (him)-הסיר for MT יאסר he bound, he confined (him)
    Cf. DOGNIEZ 1992 226(Dt 17,17); HELBING 1928, 165

    Lust (λαγνεία) > μεθίστημι

  • 15 αποτρέπεσθε

    ἀποτρέπω
    turn away from: pres imperat mp 2nd pl
    ἀποτρέπω
    turn away from: pres ind mp 2nd pl
    ἀποτρέπω
    turn away from: imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > αποτρέπεσθε

  • 16 ἀποτρέπεσθε

    ἀποτρέπω
    turn away from: pres imperat mp 2nd pl
    ἀποτρέπω
    turn away from: pres ind mp 2nd pl
    ἀποτρέπω
    turn away from: imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀποτρέπεσθε

  • 17 αποτρέπετε

    ἀποτρέπω
    turn away from: pres imperat act 2nd pl
    ἀποτρέπω
    turn away from: pres ind act 2nd pl
    ἀποτρέπω
    turn away from: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > αποτρέπετε

  • 18 ἀποτρέπετε

    ἀποτρέπω
    turn away from: pres imperat act 2nd pl
    ἀποτρέπω
    turn away from: pres ind act 2nd pl
    ἀποτρέπω
    turn away from: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀποτρέπετε

  • 19 αποτρέπη

    ἀποτρέπω
    turn away from: pres subj mp 2nd sg
    ἀποτρέπω
    turn away from: pres ind mp 2nd sg
    ἀποτρέπω
    turn away from: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > αποτρέπη

  • 20 ἀποτρέπῃ

    ἀποτρέπω
    turn away from: pres subj mp 2nd sg
    ἀποτρέπω
    turn away from: pres ind mp 2nd sg
    ἀποτρέπω
    turn away from: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἀποτρέπῃ

См. также в других словарях:

  • turn away — ► turn away refuse admittance to. Main Entry: ↑turn …   English terms dictionary

  • turn away — index abandon (relinquish), alienate (estrange), avert, decline (reject), depose (remove) …   Law dictionary

  • turn away — verb 1. move so as not face somebody or something (Freq. 13) • Hypernyms: ↑turn • Verb Frames: Something s Somebody s Something is ing PP Somebody s PP …   Useful english dictionary

  • turn away — 1) PHRASAL VERB If you turn someone away, you do not allow them to enter your country, home, or other place. [V n P] Turning boat people away would be an inhumane action... [V P n (not pron)] Hard times are forcing community colleges to turn away …   English dictionary

  • turn away — phrasal verb [transitive] Word forms turn away : present tense I/you/we/they turn away he/she/it turns away present participle turning away past tense turned away past participle turned away to refuse to let someone come into a place Reporters… …   English dictionary

  • turn away — v. (D; intr.) to turn away from * * * [ tɜːnə weɪ] (D; intr.) to turn away from …   Combinatory dictionary

  • turn away — phr verb Turn away is used with these nouns as the object: ↑applicant …   Collocations dictionary

  • turn away from — ˌturn a ˈway from [transitive] [present tense I/you/we/they turn away from he/she/it turns away from present participle turning away from past tense turned away from …   Useful english dictionary

  • turn away from — index disavow, eschew, shun Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • turn away — turn (someone/something) away to refuse to see or talk to someone, or to consider something. If anyone comes to the door, just turn them away. She has turned away every opportunity to improve her English in the last ten years …   New idioms dictionary

  • turn away from — phrasal verb [transitive] Word forms turn away from : present tense I/you/we/they turn away from he/she/it turns away from present participle turning away from past tense turned away from past participle turned away from turn away from something… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»